格雷福斯的吼声连同桥栏一起飞快地远去。
扑面而来的是一根桥栏下吊着的麻绳——坠桥身亡?无底深渊?我其实从来就没考虑过。
狂风灌进我的眼睛,所有的景物都变得一片模糊。
下落。
继续下落。
手心突然一热!我下意识地扣紧拳头。
我差点儿高兴得大叫起来。同时手掌一阵剧痛,就像直接握住了一块烙铁。我跟一块破布似的,在风中打着转儿一直下滑。最后,我竭尽全力抠住了绳子末端的系环,身体才稳定下来。
我挂在晃悠悠的绳子上,心有余悸,破口大骂。
听人说,这个高度跳到水面上死不了,但我宁愿往离我五十英尺的装货平台上跳一把碰碰运气——就算摔成一滩鱼子酱,也比淹死了被人捞上来好看。在我和平台之间,横亘着两条粗重的钢缆,一去一回,连接着屠宰码头和比尔吉沃特城里。无比嘈杂的重型绞车驱动着钢缆,将处理好的海产用吊篮运到市场里去。
一个吊篮正朝着我的方向晃荡过来,锈迹斑斑,大小跟一间木屋差不多。顶端的滑轮咬在钢缆上,像是一个粗笨的琴槌敲着巨兽的琴弦,发出低沉的号哭。
就是这个。一丝微笑爬上我的嘴角,但只停留了不到一秒钟。因为我看到吊篮里的东西了——整整一大桶,咕嘟冒泡的鱼下水。
我这对靴子可算是价值连城,花了我好几个月的收入。柔如薄纱,韧如精钢,用的是来自深渊之下的海龙皮。全世界只有三对。
去死吧。
我算好时机,跳进了臭烘烘的大鱼篓。冰冷的黏液一下子透过缝隙渗进来,我的靴子……算了,至少帽子还是干净的。
突然,那把破枪响了。
头顶的钢缆应声而断。
吊篮爆出一阵极为刺耳的嘎吱声,顺着缆绳急速滑落。在吊篮着地前的一瞬间,我被劲风扔了出去,然后重重地砸在地上。
地面震了一下,吊篮里的东西不由分说地全倒下来。鱼胆、鱼脾脏、鱼肠……铺天盖地。
我挣扎着想站起来继续逃跑。水面上的小艇们正在赶过来,越来越近了。
眼前阵阵发黑,我拖着半边身体,朝岸边系着的一条小船拼命挪过去。还没爬到一半,船篷就被铅弹开了个天窗,整艘船沉得无影无踪。
我筋疲力尽地跪倒在地。浑身的恶臭憋得我自己喘不上气来。
格雷福斯就站在我面前,看着我狼狈的样子。不知道他是怎么下来的——也是,他要是还站在桥上,那才见了鬼呢。
“好像不太帅啊。”他上下打量着我,讥笑道。
我撑着一条腿试图站起来:“你到底,长不长记性?每次,我想着,怎么帮你,你总——”
他往我面前的地上开了一枪。溅起的碎石打在我的小腿骨上,似乎还嵌进去几粒。
“你能不能听我——”
“喔哦,我早就听够了,”他咬牙切齿地打断我,“咱们俩这辈子最大的一单活儿,你话都没留一句,一转身就没影儿了。”
“话都没留?我不是跟你说——”
又是一枪。砂砾劈头盖脸地扑过来,但我已经无所谓了。
“我尽力想把我们两个人都弄出去。只有我看出来那件差事要黄。但你根本不听我劝。从来就没听过。”我下意识地攥了一张牌在手里。
“我当时说,你只要掩护一下,我们就能全身而退,还能大赚一笔。但你跑了!”他一边说着,一边向我走来。我的老搭档在常年仇恨的折磨下,成了一个疯子。
我没再说什么。他的眼睛里有些东西彻底消散了。
他的身后有道光,一闪而过——是一杆燧发枪。普朗克最积极的手下已经赶到了。
我想也没想,手腕一翻,就把牌甩了过去。
纸牌径直飞向格雷福斯。
他扣下了扳机。
那个家伙被我震得昏死过去,原本瞄准格雷福斯的手枪也飞出去老远。
在我背后,另一个倒霉的喽啰颓然倒下,手里还捏着一把刀。
要是格雷福斯晚上一秒,倒下的就是我了。
我们对视着。
老习惯真可怕。
普朗克的人现在已经到处都是。他们站成一个圈,大呼小叫地向我们围拢过来。我们不可能打赢这么多人的。
但格雷福斯不这么想。他冷笑一声,提起枪准备扫射。
可他的子弹已经打光了。
我也懒得再扔什么纸牌。毫无意义。
格雷福斯怒吼一声,朝他们冲过去——真是不服输的老狗。他举起枪托砸断面前一个家伙的鼻梁,然后迅速地被其他人摁在地上痛殴。有人抓住我的肩膀,把我的双手反剪在背后。格雷福斯则被拖着站起来,满脸是血。
突然,所有人变得安静了。一种极为不祥的安静。
人墙分开,一个披着红色大氅的身影大步走来。
普朗克。
他走近时我才发觉,原来他比想象中还要健壮得多,年纪也不小,脸上的几道皱纹就像是凿子凿出来的。
他手里拿着一个橘子,另一手捏着一把很短的雕刻刀,正在不紧不慢地削皮。
每一下都削得很干净。
“说吧,小子们,”他的声音低沉地在喉咙里滚动。
“你们喜欢骨雕吗?”
扑面而来的是一根桥栏下吊着的麻绳——坠桥身亡?无底深渊?我其实从来就没考虑过。
狂风灌进我的眼睛,所有的景物都变得一片模糊。
下落。
继续下落。
手心突然一热!我下意识地扣紧拳头。
我差点儿高兴得大叫起来。同时手掌一阵剧痛,就像直接握住了一块烙铁。我跟一块破布似的,在风中打着转儿一直下滑。最后,我竭尽全力抠住了绳子末端的系环,身体才稳定下来。
我挂在晃悠悠的绳子上,心有余悸,破口大骂。
听人说,这个高度跳到水面上死不了,但我宁愿往离我五十英尺的装货平台上跳一把碰碰运气——就算摔成一滩鱼子酱,也比淹死了被人捞上来好看。在我和平台之间,横亘着两条粗重的钢缆,一去一回,连接着屠宰码头和比尔吉沃特城里。无比嘈杂的重型绞车驱动着钢缆,将处理好的海产用吊篮运到市场里去。
一个吊篮正朝着我的方向晃荡过来,锈迹斑斑,大小跟一间木屋差不多。顶端的滑轮咬在钢缆上,像是一个粗笨的琴槌敲着巨兽的琴弦,发出低沉的号哭。
就是这个。一丝微笑爬上我的嘴角,但只停留了不到一秒钟。因为我看到吊篮里的东西了——整整一大桶,咕嘟冒泡的鱼下水。
我这对靴子可算是价值连城,花了我好几个月的收入。柔如薄纱,韧如精钢,用的是来自深渊之下的海龙皮。全世界只有三对。
去死吧。
我算好时机,跳进了臭烘烘的大鱼篓。冰冷的黏液一下子透过缝隙渗进来,我的靴子……算了,至少帽子还是干净的。
突然,那把破枪响了。
头顶的钢缆应声而断。
吊篮爆出一阵极为刺耳的嘎吱声,顺着缆绳急速滑落。在吊篮着地前的一瞬间,我被劲风扔了出去,然后重重地砸在地上。
地面震了一下,吊篮里的东西不由分说地全倒下来。鱼胆、鱼脾脏、鱼肠……铺天盖地。
我挣扎着想站起来继续逃跑。水面上的小艇们正在赶过来,越来越近了。
眼前阵阵发黑,我拖着半边身体,朝岸边系着的一条小船拼命挪过去。还没爬到一半,船篷就被铅弹开了个天窗,整艘船沉得无影无踪。
我筋疲力尽地跪倒在地。浑身的恶臭憋得我自己喘不上气来。
格雷福斯就站在我面前,看着我狼狈的样子。不知道他是怎么下来的——也是,他要是还站在桥上,那才见了鬼呢。
“好像不太帅啊。”他上下打量着我,讥笑道。
我撑着一条腿试图站起来:“你到底,长不长记性?每次,我想着,怎么帮你,你总——”
他往我面前的地上开了一枪。溅起的碎石打在我的小腿骨上,似乎还嵌进去几粒。
“你能不能听我——”
“喔哦,我早就听够了,”他咬牙切齿地打断我,“咱们俩这辈子最大的一单活儿,你话都没留一句,一转身就没影儿了。”
“话都没留?我不是跟你说——”
又是一枪。砂砾劈头盖脸地扑过来,但我已经无所谓了。
“我尽力想把我们两个人都弄出去。只有我看出来那件差事要黄。但你根本不听我劝。从来就没听过。”我下意识地攥了一张牌在手里。
“我当时说,你只要掩护一下,我们就能全身而退,还能大赚一笔。但你跑了!”他一边说着,一边向我走来。我的老搭档在常年仇恨的折磨下,成了一个疯子。
我没再说什么。他的眼睛里有些东西彻底消散了。
他的身后有道光,一闪而过——是一杆燧发枪。普朗克最积极的手下已经赶到了。
我想也没想,手腕一翻,就把牌甩了过去。
纸牌径直飞向格雷福斯。
他扣下了扳机。
那个家伙被我震得昏死过去,原本瞄准格雷福斯的手枪也飞出去老远。
在我背后,另一个倒霉的喽啰颓然倒下,手里还捏着一把刀。
要是格雷福斯晚上一秒,倒下的就是我了。
我们对视着。
老习惯真可怕。
普朗克的人现在已经到处都是。他们站成一个圈,大呼小叫地向我们围拢过来。我们不可能打赢这么多人的。
但格雷福斯不这么想。他冷笑一声,提起枪准备扫射。
可他的子弹已经打光了。
我也懒得再扔什么纸牌。毫无意义。
格雷福斯怒吼一声,朝他们冲过去——真是不服输的老狗。他举起枪托砸断面前一个家伙的鼻梁,然后迅速地被其他人摁在地上痛殴。有人抓住我的肩膀,把我的双手反剪在背后。格雷福斯则被拖着站起来,满脸是血。
突然,所有人变得安静了。一种极为不祥的安静。
人墙分开,一个披着红色大氅的身影大步走来。
普朗克。
他走近时我才发觉,原来他比想象中还要健壮得多,年纪也不小,脸上的几道皱纹就像是凿子凿出来的。
他手里拿着一个橘子,另一手捏着一把很短的雕刻刀,正在不紧不慢地削皮。
每一下都削得很干净。
“说吧,小子们,”他的声音低沉地在喉咙里滚动。
“你们喜欢骨雕吗?”