玛普尔小姐探案/马普尔小姐探案(短篇集) 作者:阿加莎·克里斯蒂

    正文 第 11 章

    玛普尔小姐探案/马普尔小姐探案(短篇集) 作者:阿加莎·克里斯蒂

    第 11 章

    “你这不是跟我一样了吗!”艾丽西亚库姆责怪道,“可你还年轻呀!”

    “可是库姆小姐,我记不起来了,我是说,昨天我看见她觉得她有点儿——格罗夫斯是对的——她是有点诡秘。我觉得我早已有这种感觉了,可当我试图回忆我第一次有这种感觉是什么时候时,却什么也想不起来。在某种意义上,我好像一直没注意到她——只是感觉上并不是这样,就好像她一直呆在那儿而我刚刚才发现她一样。”

    “也许某一天她骑着扫把从窗户飞了进来,”艾丽西亚库姆说,“不管怎样,她属于这儿,”她向左右看了看,“你想象得出这里没有她会是什么样子吗?”

    “想象不出。”西比尔回答说,她的身子稍稍颤了一下,“可我宁愿我能。”

    “能干什么?”

    “能想象出这间屋子如果没有她是什么样。”

    “我们是不是因为这个洋娃娃而变得有些津神失常了?”艾丽西亚库姆烦躁地说,“那可怜的小家伙怎么了,对我来说她就像一颗腐烂的卷心菜那样平常。也许是因为我没戴眼镜。”她添了一句,戴上了眼镜,“是的,现在我明白你的意思了。她是有点儿怪异,看上去很伤心——可是又很诡秘,而且很坚决。”

    “真有意思,”西比尔说,“费洛斯布朗太太这么讨厌她。”

    “她是那种什么话都说的人。”艾丽西亚库姆说。

    “但这很奇怪,那个洋娃娃这么让她在意。”西比尔说。

    “嗯,人们有时是会突然觉得一些东西讨厌的。”

    “也许吧。”西比尔笑了笑,“那个娃娃跟本就不存在,直到昨天。也许她刚从窗户飞进来,像你说的。”

    “不。”艾丽西亚库姆说,“我敢肯定她一直在这儿,……也许她到昨天才变得可以被人看见。”

    “我也是这么想的。”西比尔说,“就是她已有一段时间在这儿了……可我就是想不起在昨天以前见到过她。”

    “好了,亲爱的,不要再谈它了。”艾丽西亚库姆轻快他说,“你的话令我毛骨悚然。你不想小题大作把她说成什么超自然的生灵吧?”她拿起那个娃娃,抖了抖尘土,重新将她的衣服弄整齐,让她坐在另一把椅子上,可她立即顺着椅背滑了下来,懒懒地躺了下来。

    “她有点儿像活的,”艾丽西亚库姆说,她的眼睛盯着那个娃娃,“很有趣儿,她真的像是有生命,不是吗?”

    “噢,它着实把我吓了一跳。”格罗夫斯边说边走进了陈列间开始拂尘土,“吓了我一大跳,我甚至不想再进试衣间了。”

    “什么吓了你一跳?”库姆小姐问,此时她正坐在屋角的写字台前忙着整理各类账单。“这个女人,”她仿佛在自言自语,“认为她可以每年做两件晚礼服,三件燕尾服还有一套西装而不付给我一分钱,这种人,真是!”

    “是那个洋娃娃。”格罗夫斯回答说。

    “什么,又是我们的娃娃?”

    “是的,她像个人一样坐在书桌前。唉,她真的吓了我一跳。”

    “你说什么?”

    艾丽西亚库姆站了起来,大步穿过房间又穿过了楼道,来到对面的试衣间。一张雪里顿式的小书桌放在房间的角落,一把椅子放在桌子前,就在那儿,那个娃娃坐在桌子前面,两只长长的手臂搭在桌子上。

    “一定是有人想开玩笑。”艾丽西亚库姆说,“想起来把她放在那儿。真的,她看上去挺自然的。”

    这时西比尔从楼上下来,手里拿着一件当天上午就要试穿的衣服。

    “过来,西比尔,看看我们的娃娃,她正坐在我的私人书桌前写信呢!”

    两个女人都盯着那娃娃。

    “真的,”艾丽西亚库姆说,“这太荒唐了,是谁把她放在这儿的,是你吗?”

    “不,我没有。”西比尔说,“一定是楼上那些女孩当中的一个。”

    “真是个荒唐的玩笑。”艾丽西亚库姆说着拿起了娃娃,把她扔回到沙发上。

    西比尔将那件衣服小心翼翼地搭在椅子上,然后上楼回到了工作间。

    “你们都知道那个娃娃吧?”西比尔说,“那个穿天鹅绒衣服的,在楼下库姆小姐房里也就是试衣间的那个。”

    女工头和三个女孩都抬起了头。

    “是的,小姐,我们都知道。”

    “是谁想开个玩笑让她坐在了书桌前?”

    三个女孩看着她,然后女工头埃尔斯佩思说:“让她坐在书桌前?我没有。”

    “我也没有。”一个女孩说,“是你吗,玛琳?”玛琳摇了摇头。

    “这是你的杰作吧,埃尔斯佩思?”

    “不,真的不是。”这个女工头不苟言笑地说:“我有很多比把一个娃娃放在书桌前更重要的事要做。”

    “噢,”西比尔说,她发颤的声音令她自己惊讶,“这是一个——一个很有趣儿的玩笑,我只是想知道是谁干的。”

    无疑,三个女孩感到很气愤。

    “我们已经告诉您了,福克斯夫人,我们谁也没干,不是吗,玛琳?”

    “我没干。”玛琳说,“如果玛格丽特和内丽说她们也没这样做,那么我们谁也没做。”

    “您听到我们的话了吧,福克斯夫人。”埃尔斯佩思说,“这究竟是怎么了?”

    “也许是格罗夫斯夫人干的?”玛琳说。

    西比尔摇了摇头,“不可能是格罗夫斯,她确实被吓着了。”

    “我要下楼亲眼看看。”埃尔斯佩思说。

    “她现在已经不在那儿了。库姆小姐把她拿下来放回了沙发上。”西比尔停了停,“我是说一定有人把她放在了书桌前,觉得那很有意思,可我不明白他为什么不愿意承认。”

    “我们已经跟您说过两次了,福克斯小姐,”玛格丽特说,“我不明白您为什么要认定我们在说谎?我们当中没有任何人会去干那样的蠢事。”

    “对不起,我并不想让你们不愉快。”西比尔说,“可……可还有谁会这么做呢?”

    第 11 章

    恋耽美

    正文 第 11 章

章节目录

玛普尔小姐探案/马普尔小姐探案(短篇集)所有内容均来自互联网,肉文屋只为原作者阿加莎·克里斯蒂的小说进行宣传。欢迎各位书友支持阿加莎·克里斯蒂并收藏玛普尔小姐探案/马普尔小姐探案(短篇集)最新章节